русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-71, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-71

3/АЛЬ ИМРАН-71 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

АЛЬ ИМРАН-71, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-71

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 71

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٧١﴾
3/АЛЬ ИМРАН-71: Йa эхлeль китaaби лимe тeлбисуунeль хaккa биль бaaтылы вe тeктумуунeль хaккa вe энтум тa’лeмуун(тa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, обладатели Книги! Почему мешаете истину с ложью (с суеверием)? И несмотря на то, что знаете, почему истину скрываете?

Abu Adel

О, люди Писания! Почему вы облекаете истину ложью [приписываете ложь к истине, которая содержится в ваших книгах] и скрываете истину (которая есть в Торе и Евангелии о признаках пророка Мухаммада), в то время как вы знаете (это)?»

Al Muntahab

О обладатели Писания! Почему вы смешиваете Писания, ниспосланные пророкам, с явной ложью, не имеющей основания, и неверным толкованием? Почему вы скрываете истину, а не объявляете её открыто и ясно? Ведь вы знаете наказание Аллаха за такой большой грех!

Elmir Kuliev

О люди Писания! Почему вы облекаете истину ложью и скрываете истину, хотя сами знаете об этом?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О обладатели писания! Почему вы облекаете истину ложью и скрываете истину, в то время как вы знаете?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О люди Писания! Почему вы путаете истину с ложью и скрываете истину? Ведь вы [доподлинно] знаете истину.

Valeria Porokhova

О вы, кто получил Писание (Святое)! ■ Что ж истину вы облекаете покровом лжи ■ И, ведая ее значенье, таите от других ее?
71