русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-89, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

АЛЬ ИМРАН-89, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 89

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٨٩﴾
3/АЛЬ ИМРАН-89: Иллeллeзиинe тaaбуу мин бa’ди зaaликe вe aслeхуу фe иннaллaaхe гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого, кроме тех, кто покаятся и совершат очищение души. В таком случае, несомненно, что Аллах - Гафур, Рахим.

Abu Adel

кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого [после их неверия и беззакония] и исправили [уладили] (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах – прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!

Al Muntahab

Кроме тех, которые оставили неверие и обратились к прямому пути Аллаха, раскаялись и творят добро. Аллах Всевышний милосердно простит их. Поистине, Аллах Прощающ, Милосерд!

Elmir Kuliev

кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

кроме тех, которые обратились после этого и совершили благое. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

кроме тех, которые раскаялись после содеянного и исправились. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

Помимо тех, ■ Которые в раскаянии (к Богу) обратились ■ И в благочестии творят добро, - ■ Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
89