русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-109, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

АЛЬ-МУМИНУН-109, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 109

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١٠٩﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-109: Иннeху кaaнe фeриикун мин ибaaдии йeкуулуунe рaббeнaa aaмeннaa фaгфир лeнaa вeрхaмнaa вe энтe хaйрур рaaхымиин(рaaхымиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что некоторые из Моих рабов говорили: "Наш Господь, мы стали амену (мы пожелали обратится к Тебе до смерти). Так Ты замени наши грехи на благо и помилуй нас (воздействуй на нас Своим именем — Рахим). И Ты самый лучший из тех, Кто милует."

Abu Adel

Поистине, одна часть Моих рабов говорила [верующие обращались к Аллаху с мольбой]: «Господи, мы уверовали, прости же нам (наши грехи) и смилуйся над нами, ведь Ты – лучший из милосердных».

Al Muntahab

Я был справедлив к вам, но вы сами - нечестивцы - были несправедливыми к себе. Ведь благочестивые верующие из Моих рабов говорили: "Господи наш! Мы уверовали, прости же нам и помилуй нас. Поистине, Ты - лучший из милующих!"

Elmir Kuliev

Воистину, некоторые из Моих рабов говорили: "Господи! Мы уверовали. Прости же нас и помилуй, ибо Ты - Наилучший из милосердных".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ведь говорила одна часть Моих рабов: "Господи, мы уверовали, прости же нам и помилуй, Ты ведь лучший из милующих".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, говорили же некоторые из Моих рабов: "Господи! Мы уверовали. Так прости же нас и помилуй, ибо Ты - лучший из тех, кто милует".

Valeria Porokhova

Ведь были из служителей Моих такие, ■ Кто говорил: ■ "О Господи! Уверовали мы! ■ Прости нас и простри Свою нам милость, - ■ Ведь самый милосердный Ты!"
109