русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АЛЬ-МУМИНУН-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 72

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ﴿٧٢﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-72: Эм тeс’eлухум хaрджeн фe хaрaджу рaббикe хaйрун вe хувe хaйрур рaaзикиин(рaaзикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве ты просишь у них вознаграждения? Тогда как, вознаграждение твоего Господа большее благо. И Он самый лучший из дарующих удел.

Abu Adel

Разве ты (о, Пророк) просишь у них [у неверующих] содержания [средства] (за свой призыв к Вере в Аллаха и Повиновению Ему)? Так поддержка [дарование пропитания и награда] твоего Господа лучше, и Он – Наилучший из дарующих удел!

Al Muntahab

Или ты (о пророк!) просишь у них награду за то, что передаёшь им Послание? Нет, это далеко не так! Поистине, награда от твоего Господа лучше, чем то, что есть у них. Поистине, Аллах - лучший из дарующих удел!

Elmir Kuliev

Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты просишь у них содержания? - ведь поддержка твоего Господа лучше, и Он - лучший из дающих удел!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве ты просишь [, о Мухаммад,] у них вознаграждения? Но ведь вознаграждение твоего Господа превыше, и Он - лучший из тех, кто дарует удел.

Valeria Porokhova

Иль ты у них, (о Мухаммад!), награды просишь? ■ Но ведь награда твоего Владыки лучше, - ■ Он - лучший из дарующих наделы!
72