русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-76, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-76

23/АЛЬ-МУМИНУН-76 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

АЛЬ-МУМИНУН-76, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-76

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 76

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-76: Вe лeкaд эхaзнaaхум биль aзaaби фe мeстeкaaнуу ли рaббихим вe мaa йeтeдaррeуун(йeтeдaррeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что мы их подвергли наказанию. Но они не склонили головы перед своим Господом и не взмолили.

Abu Adel

И Мы подвергли их [многобожников] наказанию [засухе и голоду], но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),

Al Muntahab

Мы их наказали - одни из них погибли, другие страдали от голода, но они не повиновались своему Господу, а продолжали пребывать в своей заносчивости и гордыне, как только наказание проходило.

Elmir Kuliev

Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы поразили их наказанием, но они не подчинились своему Господу и не воззвали к Нему.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы уже подвергли их наказанию, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним.

Valeria Porokhova

Мы поразили карой их - ■ Они же перед Господом своим не укротились, ■ К Нему смиренно не воззвали.
76