وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
﴿٧٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И Он - Тот, Кто образовал (создал) для вас чувства слуха, зрения и осознания. Как же мало вы благодарите.
Abu Adel
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который устроил для вас слух, зрения и сердца [разум]; (и) как мало вы (о, неверующие) благодарны (Ему за эти Его благодеяния)!
Al Muntahab
Как же вы не уверуете в Аллаха? Ведь Он - Тот, кто даровал вам слух, чтобы вы слышали истину, и зрение, чтобы вы видели Вселенную и всё, что в ней, и разум, чтобы вы постигли Его величие и уверовали в Него. А вы так мало благодарны Творцу всего этого своей верой и повиновением!
Valeria Porokhova
Он - Тот, Кто даровал вам зрение, и слух, ■ И сердце, что (способно ощущать и мыслить), - ■ А вы так мало благодарны!