وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
﴿١٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И на земле воздвиг горы, чтобы вы (не) сотрясались вместе с ними. (Сформировал) реки и дороги. Дабы вы, таким образом, нашли свой путь (к обращению/к возврщению).
Abu Adel
И бросил Он на землю устойчивые [горы], чтобы она не колебалась (вместе) с вами, и (сделал Он на ней) реки, и дороги, чтобы вы могли (этими путями) следовать верным путем (к тем местам, куда вы держите путь).
Al Muntahab
Аллах установил на земле прочно стоящие горы, чтобы она не колебалась, сотворил реки с текущей водой для питья и выращивания растений и дороги, по которым вы ходите по разным направлениям.
Elmir Kuliev
Он поместил на земле незыблемые горы, дабы она не колебалась вместе с вами, а также реки и дороги, дабы вы могли идти верным путем.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И бросил Он на землю прочно стоящие, чтобы она не колебалась с вами, и реки , и пути, - может быть, вы пойдете по прямой дороге! -
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он воздвиг на земле горы [столь] прочными, чтобы они не передвигались вместе с вами, [создал] реки и [провел] дороги, дабы вы могли пойти по прямому пути,
Valeria Porokhova
И бросил Он на землю горные твердыни, ■ Прочно стоящие (в недвижности своей), ■ Чтобы она не колебалась с вами. ■ Провел вам реки и (скрестил) пути, ■ Чтоб, осознав величие Его, ■ Идти вам праведной стезею,