русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

АН-НАХЛЬ-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 15

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٥﴾
16/АН-НАХЛЬ-15: Вe элкaa фииль aрды рeвaaсийe эн тeмиидe бикум вe энхaaрeн вe субулeн лeaллeкум тeхтeдуун(тeхтeдуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И на земле воздвиг горы, чтобы вы (не) сотрясались вместе с ними. (Сформировал) реки и дороги. Дабы вы, таким образом, нашли свой путь (к обращению/к возврщению).

Abu Adel

И бросил Он на землю устойчивые [горы], чтобы она не колебалась (вместе) с вами, и (сделал Он на ней) реки, и дороги, чтобы вы могли (этими путями) следовать верным путем (к тем местам, куда вы держите путь).

Al Muntahab

Аллах установил на земле прочно стоящие горы, чтобы она не колебалась, сотворил реки с текущей водой для питья и выращивания растений и дороги, по которым вы ходите по разным направлениям.

Elmir Kuliev

Он поместил на земле незыблемые горы, дабы она не колебалась вместе с вами, а также реки и дороги, дабы вы могли идти верным путем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И бросил Он на землю прочно стоящие, чтобы она не колебалась с вами, и реки , и пути, - может быть, вы пойдете по прямой дороге! -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он воздвиг на земле горы [столь] прочными, чтобы они не передвигались вместе с вами, [создал] реки и [провел] дороги, дабы вы могли пойти по прямому пути,

Valeria Porokhova

И бросил Он на землю горные твердыни, ■ Прочно стоящие (в недвижности своей), ■ Чтобы она не колебалась с вами. ■ Провел вам реки и (скрестил) пути, ■ Чтоб, осознав величие Его, ■ Идти вам праведной стезею,
15