русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АН-НАХЛЬ-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 2

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُنَزِّلُ الْمَلآئِكَةَ بِالْرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُواْ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ ﴿٢﴾
16/АН-НАХЛЬ-2: Йунeззилйль мeлaaикeтe бир руухи мин эмрихии aлaa мeн йeшaaу мин ибaaдихии эн энзируу эннeху лaa илaaхe иллaa энe фeттeкуун(фeттeкууни).

Imam Iskender Ali Mihr

Он ниспосылает ангелов вместе с духом, которым Он повелевает для того, чтобы увестить того из Своих рабов, кого пожелает таким способом: "Нет, кроме Меня другого божества." Раз так, то будьте по отношению ко Мне обладателями таквы (возвратите ваши духи Мне до смерти).

Abu Adel

Он ниспосылает ангелов с духом [[«Откровение» в данном случае названо «духом», так как откровение оживляет души, также как и дух оживляет тела.]] [с откровением] по Своему решению тому, кому пожелает из Своих рабов [пророкам и посланникам, которых Он Сам и избирает]: «Предостерегайте (людей) (от многобожия), (ведь) нет бога [заслуживающего обожествления], кроме Меня! (Так) остерегайтесь же Меня [исполняйте то, что Аллах сделал обязательным и не поклоняйтесь никому, кроме Него])!»

Al Muntahab

Аллах ниспосылает ангелов с Откровением по Своему повелению тем, которых Он выбирает из Своих рабов, чтобы они увещевали людей: "Нет иного божества, кроме Меня! Поклоняйтесь же Мне и отклоняйтесь от того, что могло бы вызвать Мой гнев и подвергнуть вас наказанию. Будьте богобоязненными, повинующимися Мне. Это вас защитит и сохранит от наказания!"

Elmir Kuliev

Он ниспосылает ангелов с духом (откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: "Предостерегайте тем, что нет божества, кроме Меня. Бойтесь же Меня".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он ниспосылает ангелов с духом от Своего повеления тому из рабов, кому пожелает: "Увещевайте, что нет божества, кроме Меня! Почитайте же Меня!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он ниспосылает ангелов с откровением по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает, [и велит]: "Вещайте, что нет бога, кроме Меня. Так бойтесь же Меня".

Valeria Porokhova

Он сводит ангелов (с небес) ■ С Духом Господнего соизволенья ■ К тем из служителей Своих, ■ Кого сочтет Своей угодой: ■ "Предостеречь (вам надлежит), ■ Что нет иного божества, кроме Меня. ■ Так чтите же Меня (как должно)!"
2