русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АН-НАХЛЬ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 29

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٢٩﴾
16/АН-НАХЛЬ-29: Фeдхулуу эбвaaбe джeхeннeмe хaaлидиинe фиихaa фe лeби’сe мeсвaaл мутeкeббириин(мутeкeббириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Так войдите же во врата ада, чтобы там остаться навечно. Как же худо местоприбывание высокомерных.

Abu Adel

«Войдите во врата Геенны [Ада], (и будьте) вечно в ней!» И (как же) скверна обитель высокомерных!

Al Muntahab

После этого им скажут: "Вашим жилищем станет ад, где для вас будет вечное наказание. Ад - скверное жилище и местопребывание для тех, кто возгордился, возносился, не повиновался истине, не веровал в Аллаха и Его посланников!"

Elmir Kuliev

Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

"Войдите же во врата геенны, - для вечного пребывания там! Скверно пребывание возгордившихся!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так вступите же во врата адские [и пребывайте] в аду вечно. О, как мерзко жилище гордецов!"

Valeria Porokhova

Войдите же во врАта Ада, ■ Чтобы навечно там остаться. ■ И как мерзка обитель тех, ■ Которые исполнились гордыни!"
29