русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АН-НАХЛЬ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 7

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُواْ بَالِغِيهِ إِلاَّ بِشِقِّ الأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٧﴾
16/АН-НАХЛЬ-7: Вe тaхмилу эскaaлeкум илaa бeлeдин лeм тeкуунуу бaaлыгиихи иллaa би шыккыл энфус(eнфуси), иннe рaббeкум лe рaууфун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Только (с ними) вы перевезёте тяжелые вещи в края, которые вы не могли бы без усталости (с большим трудом) достичь. Несомненно, что ваш Господь, воистину Рауф (очень сострадательный) и Рахим (посылающий свет рахмет).

Abu Adel

И переносят они [скот] ваши грузы в (такую) местность, которую бы вы не достигли без утомления самих себя (без использования животных). Поистине, Господь ваш – однозначно, сострадателен (и) милосерден (так как подчинил вам то, в чем вы нуждаетесь)!

Al Muntahab

Они перевозят ваши тяжёлые грузы в места, которые для вас не были бы доступны, иначе как с большой затратой сил. Аллах, который это сделал для вас и для вашего удобства и блага, кроток и милосерден к вам.

Elmir Kuliev

Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. Воистину, Господь ваш - Сострадательный, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И переносят они ваши грузы в страну, в которой вы бы не достигли без утомления самих себя. Поистине, Господь ваш - кроткий, милостивый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они перевозят вашу поклажу в края, достичь которых вы могли бы только ценой телесных тягот. Воистину, Господь ваш - сострадательный, милосердный,

Valeria Porokhova

Они же перевозят ваши грузы ■ В те земли, что для вас бы не были доступны ■ Иначе, как с большой затратой сил. ■ Господь ваш, истинно, (к вам) благ и милосерден!
7