русский [Изменение]

АН-НИСА-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

АН-НИСА-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 102

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاَةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّواْ فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَى أَن تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿١٠٢﴾
4/АН-НИСА-102: Вe изaa кунтe фиихим фe экaмтe лeхумус сaлaaтe фeль тeкум тaaифeтун минхум мeaкe вeль йe’хузуу эслихaтeхум фe изaa сeджeдуу фeль йeкуунуу мин вaрaaикум, вeль тe’ти тaaифeтун ухрaa лeм йусaллуу фeль йусaллуу мeaкe вeль йe’хузуу хызрaхум вe эслихaтeхум, вeддeллeзиинe кeфeруу лeв тaгфулуунe aн эслихaтикум вe эмтиaтикум фe йeмиилуунe aлeйкум мeйлeтeн вaaхыдeх(вaaхыдeтeн). Вe лaa джунaaхa aлeйкум ин кaaнe бикум эзeн мин мaтaрин эв кунтум мaрдaa эн тeдaуу эслихaтeкум, вe хузуу хызрaкум. Иннaллaaхe эaддe лиль кaaфириинe aзaaбeн мухиинaa(мухиинeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда средь них ты с ними молитву (намаз) совершаешь, то из них одна группа (отряд), взяв свои ружья пусть будет с тобою вместе. Таким образом, во время поклона ниц (сежде), пусть они будут позади вас. И та группа, которая не смогла молитву (намаз) совершить, оставив свои ружья и предприняв меры предосторожности, пусть придут и с тобой молитву (намаз) совершат. Неверующие хотят, чтобы вы небрежными были насчёт боеприпасов ваших, чтоб таким образом, одним махом напасть на вас. И по причине дождя, если у вас есть трудности иль вы больны, в не использовании оружия вам нет греха. И примите меры предосторожности. Несомненно, что Аллах приготовил для неверующих унизительные страдания.

Abu Adel

И когда ты (о, Пророк) будешь находиться среди них (на поле сражения) и совершать [руководить] для них [верующих] молитвой [молитвой страха], то пусть (сначала) встанет (в молитве) вместе с тобой одна часть из них, и пусть они [молящиеся] возьмут свое оружие. А когда они [первая группа] (уже) совершат земной поклон, то пусть они [другая группа] будут позади вас (и наблюдают за врагом). (После совершения первого ракаата, руководящей молитвой остается стоящим, а группа сама завершает молитву). И (затем) пусть придет другая часть (верующих), которая (еще) не молилась, и пусть они совершат молитву вместе с тобой [также один ракаат вместе с имамом, и затем завершат молитву сами], но пусть будут осторожны и (тоже) возьмут свое оружие. Хотели бы те, которые стали неверными, чтобы вы небрегли своим оружием и вещами, и они [неверующие] напали бы на вас единым устремлением (и покончили бы с вами). И не будет греха на вас, если (когда) вы испытываете неудобство из-за дождя или вы больны, что вы сложите свое оружие (так как в этом состоянии оно чувствуется тяжелым), но (при этом) будьте осторожны [бдительны]! Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание!

Al Muntahab

Если ты (о верный!) находишься среди верующих, когда они коллективно совершают молитву, не забывай о неприятеле. Раздели их на две группы. Вели одному отряду из них совершать молитву вместе с тобой и держать при себе оружие. Другая группа в это время охраняет молящихся, оружие и снаряжение. Когда ты совершишь половину молитвы, отступит первая молившаяся группа, и продвинется вперёд вторая группа, чтобы молиться с тобой и совершать остальные рак'аты. После этого вторая группа совершит те рак'аты, которые она пропустила вначале. Затем первая группа продолжит молитву, которую она начала раньше. Молитва "с соблюдением осторожности" происходит таким образом, чтобы мусульмане не пропускали свою молитву и в то же время остерегались неверных. Ведь неверные желают, чтобы вы были небрежны со своим оружием и снаряжением, чтобы напасть на вас врасплох, пока вы молитесь. Для верующих сражение - долг. Но нет греха, если вы не будете сражаться из-за болезни или сильного дождя, препятствующего битве. Поистине, Аллах приготовил неверным сильное унизительное наказание!

Elmir Kuliev

Когда ты находишься среди них и руководишь их намазом, то пусть одна группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они совершат земной поклон, пусть они находятся позади вас. Пусть затем придет другая группа, которая еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, будут осторожны и возьмут свое оружие. Неверующим хотелось бы, чтобы вы беспечно отнеслись к своему оружию и своим вещам, дабы они могли напасть на вас всего один раз. На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны, но будьте осторожны. Воистину, Аллах приготовил неверующим унизительные мучения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда ты находишься среди них и совершаешь для них молитву, то пусть стоит вместе с тобой один ряд из них, и пусть они возьмут свое оружие. А когда совершат поклонение, то пусть будут позади вас, и пусть придет другой отряд, который не молился, и пусть они молятся вместе с тобой, но пусть возьмут предосторожность и оружие. Те, которые не веруют, хотели бы, чтобы вы небрегли своим оружием и достоянием, и они напали бы на вас единым устремлением. И нет греха на вас, если у вас есть неприятность от дождя или вы больны, что вы сложите свое оружие, - но держитесь осторожно! Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда ты [, Мухаммад,] находишься среди верующих и совершаешь салат ради них, то пусть одна группа из них стоит вместе с тобой с оружием в руках. Когда первая группа завершит коленопреклонение [и встанет], то пусть они станут позади вас [для охраны] и другая группа, которая еще не совершала молитвы, пусть молится вместе с тобой, но пусть она будет осторожна и имеет при себе оружие. Неверным хотелось бы, чтобы вы не думали о своем оружии и снаряжении и они могли бы напасть на вас внезапно. Не считается для вас грехом, если вы отложите оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны. Но будьте осмотрительны. Воистину, Аллах уготовил неверным унизительное наказание.

Valeria Porokhova

Когда же ты, (о Мухаммад!), ■ Находишься средь них и их ведешь при совершении молитвы, ■ То пусть один отряд стоит с тобой ■ И при себе оружие свое имеет. ■ Когда же преклонение закончат, ■ Пусть отойдут назад от вас, ■ И пусть другой отряд, который не молился, ■ Придет и молится с тобой - ■ Но чтобы осторожны были ■ И при себе оружие имели. ■ Неверным бы хотелось, чтобы вы ■ С обозами своими и оружием небрежны были, ■ Чтоб одолеть одним ударом вас. ■ Греха не будет в том, ■ Если вы сложите оружие свое ■ Под тягостью дождя или болезни. ■ При этом в отношении себя блюдите осторожность, - ■ Аллах поистине, уготовАл неверным ■ Столь унизительные кары!
102