русский [Изменение]

АН-НИСА-149, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
149

АН-НИСА-149, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 149

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿١٤٩﴾
4/АН-НИСА-149: Ин тубдуу хaйрaн эв тухфууху эв тa’фуу aн сууин фe иннaллaaхe кaaнe aфуввeн кaдиирaa(кaдиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Если в открытую иль тайно благое сделаете, или простите вы плохое (злое), тогда без сомнения, что Аллах прощающий и Всемогущий.

Abu Adel

Если вы обнаружите добро [открыто совершите благодеяние] или скроете его [совершите скрытно], или простите зло [несправедливую обиду] (которую причинили вам и которую желательно скрыть), то, поистине, Аллах – снисходительный (и) всемогущий [этим вы будете более заслуживающими прощения в День Суда]!

Al Muntahab

Обнаружите ли вы свои добрые деяния или скроете их, или простите зло, причинённое вам, Аллах наградит вас за благонравие, потому что Он Прощающ, хотя и Могуч! Поистине, Аллах - слава Ему Всевышнему! - Прощающ и Могуч!

Elmir Kuliev

Если вы обнаружите добро, скроете его или простите злодеяние, то ведь Аллах - Снисходительный, Всемогущий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если вы обнаружите добро или скроете его, или простите зло, то, поистине, Аллах - прощающий, мощный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Будете ли вы вершить добро в открытую или же тайком, простите ли вы злой поступок - все равно Аллах - прощающий, могущественный.

Valeria Porokhova

Вы разгласите доброе, иль утаите, ■ Или покроете прощеньем зло, - ■ Аллах, поистине, прощающ и могуч!
149