русский [Изменение]

АН-НИСА-97, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

АН-НИСА-97, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 97

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ قَالْوَاْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءتْ مَصِيرًا ﴿٩٧﴾
4/АН-НИСА-97: Иннeллeзиинe тeвeффaaхумуль мeлaaикeту зaaлимии энфусихим кaaлуу фиимe кунтум. Кaaлуу куннaa мустaд’aфиинe фииль aрд(aрды). Кaaлуу э лeм тeкун aрдуллaaхи вaaсиaтeн фe тухaaджируу фиихaa. Фe улaaикe мe’вaaхум джeхeннeм(джeхeннeму) вe сaaeт мaсиирaa(мaсиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, убивая тех, кто своим душам причиняет зло, ангелы спросят: "С чем вы были (чем вы занимались)?" (А они) ответят:" Мы на земле были из слабых." (Ангелы) скажут:" Земля Аллах'а разве не была обширна? Тогда бы переселились вы!" Вот они - их местом пребывания будет ад. И какое же это плохое место пребывания.

Abu Adel

Поистине, те, которых упокоят ангелы причинившими несправедливость самим себе [которые, имея возможность, не оставили страну неверия], они [ангелы] скажут (ругая): «В каком положении вы были?» И скажут они: «Мы были слабыми на (своей) земле [не могли отвратить зло и притеснения от самих себя]». Они [ангелы] скажут: «Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться на ней (в другое место, где вы были бы в безопасности за свою веру)?» У таких (конечным) пристанищем станет Геенна [Ад], и скверно это пристанище! –

Al Muntahab

Мусульманину следует переселиться в исламскую страну, а не жить в унижении в другом месте. Ангелы, находясь при смерти тех, которые причинили зло самим себе, скажут: "Каковы были вы? Как же вы согласились жить униженными и покорными?" Они ответят: "Мы были слабыми на земле, и другие люди нас презирали и унижали". Тогда ангелы им скажут: "Неужели земля Аллаха не была обширной, чтобы вам найти убежище в ней, оставив места, где вы жили в унижении?" Ведь для тех, которые смиряются с унижением, хотя могут переселиться, убежищем будет геенна - самое скверное пристанище. Мусульманам не следует соглашаться жить в унижении и покорности, им нужно жить с гордостью и достоинством.

Elmir Kuliev

Тем, кого ангелы упокоят чинящими несправедливость по отношению к самим себе, скажут: "В каком положении вы находились?" Они скажут: "Мы были слабы и притеснены на земле". Они скажут: "Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились на ней". Их обителью станет Геенна. Как же скверно это место прибытия!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Тем, кого упокоят ангелы причинившими несправедливость самим себе, они скажут: "В каком положении вы были?" И скажут они: "Мы были слабыми на земле". Они скажут: "Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней?" У этих убежище - геенна, и скверно это пристанище! -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, ангелы, когда упокоят тех, кто был несправедлив к самому себе, скажут им: "Как это вы жили [в унижении у неверных]?" Они ответят: "Мы были обездоленными на этой земле". Ангелы спросят: "Разве не обширна земля Аллаха? Ведь вы могли переселиться [в другое место]". И конечное прибежище - ад, и скверное это пристанище,

Valeria Porokhova

Когда же ангелы возьмут на упокой ■ Тех, кто себе (в земных страстях) ■ Несправедливость причинил, ■ Они им скажут: ■ "В каком же положении вы были?" ■ Ответят те: ■ "Мы были слабы на земле!" ■ И скажут (ангелы): ■ "Ужель земля Аллаха не обширна, ■ Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться ■ (Из мест одних в места другие)?" ■ Для этих - Ад убежищем предстанет - ■ Какая скверная обитель (упокоя)! -
97