русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

АЗ-ЗУХРУФ-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 35

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٣٥﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-35: Вe зухруфaa(зухруфeн), вe ин куллу зaaликe лeммaa мeтaaйль хaйaaтид дунйaa, вeль aaхирeту индe рaббикe лиль муттeкиин(муттeкиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И (Мы сделали бы) украшения (чтобы они пользовались ими). И это всё всего лишь блага земной жизни. А День После(дний) у твоего Господа и принадлежит обладателям таквы.

Abu Adel

и (Мы сделали бы им также) (разные) украшения. Но все это – только блага земной жизни, а Вечная жизнь – у твоего Господа для остерегавшихся (совершения грехов).

Al Muntahab

а из всякой вещи для них Мы бы сделали украшения. Все эти блага, которые Мы описали тебе, не что иное, как преходящие мирские блага, свойственные только этой, земной жизни. Награда и блага будущей жизни твой Творец и Наставник уготовил для богобоязненных, которые избегали многобожия и мерзостей.

Elmir Kuliev

а также украшения. Все это - всего лишь преходящие блага мирской жизни, а Последняя жизнь у твого Господа уготована для богобоязненных.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и украшения. Но все это - только блага здешней жизни, а будущая - у твоего Господа для богобоязненных.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

а также украшения. Все это - лишь блага земной жизни, а [блага] будущей жизни твой Господь уготовал для богобоязненных.

Valeria Porokhova

Златые украшенья также. ■ Но это все - не что иное, ■ Как наслажденья ближней жизни, ■ А жизнь вторая, что у Бога, ■ (Назначена) благочестивым.
35