русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-64, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

АЗ-ЗУХРУФ-64, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 64

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-64: Иннeллaaхe хувe рaббии вe рaббукум фa’будуух(фa’будууху), хaaзaa сырaaтун мустeкиим(мустeкиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Аллах — и мой, и ваш Господь. Так будьте Ему рабом! Вот это — Сыраты Мустаким (Святой путь, ведущий к Аллах'у).

Abu Adel

Поистине, Аллах – Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! Это [поклонение только Аллаху, покорность Ему и остережение Его наказания] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает]».

Al Muntahab

Поистине, только Аллах - мой Творец и ваш Творец! Так поклоняйтесь же Ему одному, не придавая Ему сотоварищей, и придерживайтесь Его религии! То, к чему я вас призываю, и есть прямой путь, ведущий к спасению".

Elmir Kuliev

Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это - прямой путь".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, Аллах - Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же мне! Это - прямой путь".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Так поклоняйтесь же Ему. Это и есть правый путь".

Valeria Porokhova

Аллах, поистине, - и мой Господь, и ваш Господь, ■ Так поклоняйтесь же Ему, - ■ Сие есть путь прямой".
64