русский [Изменение]

ХУД-32, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

ХУД-32, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 32

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُواْ يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتَنِا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣٢﴾
11/ХУД-32: Кaaлуу йaa нууху кaд джaaдeлтeнaa фe эксeртe джидaaлeнaa фe’тинaa би мaa тeидунaa ин кунтe минeс сaaдикиин(сaaдикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И сказали: " О, Нух! Ты с нами пререкался и даже в пререканиях с нами слишком далеко зашёл. Если ты говоришь правду, в таком случае принеси (яви) нам то, что ты обещал."

Abu Adel

Сказали они [знатные люди]: «О Нух, ты спорил с нами и увеличил спор с нами, приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь, если ты из числа правдивых!»

Al Muntahab

Они сказали: " О Нух! Ты так много препирался с нами, чтобы мы уверовали в тебя, что нам надоело уже тебя слушать. Наведи же на нас то наказание, которым ты нам угрожаешь, если ты правдив, когда сказал, что Аллах мучительно накажет нас, если не уверуем в тебя!"

Elmir Kuliev

Они сказали: "О Нух (Ной)! Ты пререкался с нами и пререкался долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "О Нух, ты препирался с нами и умножил спор с нами, приведи же нам то, что ты обещаешь, если ты из правдивых!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они сказали: "О Нух! Ты пререкался и пререкаешься с нами долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты говоришь правду".

Valeria Porokhova

Они ответили: ■ "О Нух! Ты долго с нами препирался - ■ И лишь умножил споры с нами; Доставь нам то, ■ Что ты нам, угрожая, обещаешь, ■ Коль ты из тех, кто правду говорит".
32