وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَى نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا وَلاَ تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ
﴿٤٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И он (ковчег) с ними плыл по волнам огромным, как горы. И Нух воззвал к своему сыну, который стоял в стороне: "О, мой сын, садись вместе с нами и не будь вместе с неверующими!"
Abu Adel
И плыл он [ковчег] с ними по волнам, (которые были) как горы. И обратился Нух к своему сыну, который был отдельно [в стороне от верующих]: «О сын мой, садись (и ты в ковчег) вместе с нами и не будь с неверными (которые все утонут)».
Al Muntahab
Они сели в ковчег, который быстро поплыл с ними среди высоких волн. Похожие на высокие горы волны понесли ковчег. Когда ковчег поплыл, Нух вспомнил своего сына, который не уверовал, и, повинуясь своим отцовским чувствам, он позвал его: "О сын мой! Плыви вместе с нами и не будь с теми, которые не уверовали в религию Аллаха Всевышнего!"
Elmir Kuliev
Он поплыл с ними по волнам, подобным горам, и Нух (Ной) воззвал к своему сыну, который одиноко стоял в стороне: "Сын мой! Садись с нами и не оставайся с неверующими".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И он плыл с ним в волнах, как горы. И позвал Нух своего сына, который был отдельно: "О сын, плыви вместе с нами и не будь с неверными".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ковчег с ними поплыл по волнам, огромным, как горы. И тогда Нух воззвал к своему сыну, который стоял одиноко в стороне: "О сын мой! Садись с нами [в ковчег] и не оставайся с неверными".
Valeria Porokhova
И вот поплыл он с ними по волнам, ■ Что были словно горы, ■ И сына Нух позвал, что стороною от других держался: ■ "О сын! Взойди к нам на ковчег ■ И с нечестивыми не оставайся!"