русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة يس ٣٥
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٥
ЙА СИН-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура ЙА СИН
Слушайте Коран 36/ЙА СИН-35
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
55
60
65
70
75
80
ЙА СИН-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 35
سورة يس
Сура ЙА СИН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
﴿٣٥﴾
36/ЙА СИН-35:
Ли йe’кулуу мин сeмeрихии вe мaa aaмилeтху эйдиихим, э фe лaa йeшкуруун(йeшкуруунe).
Imam Iskender Ali Mihr
Чтобы они питались урожаем (плодами) и то, что они выростили собственными руками. Они всё ещё не благодарят?
Abu Adel
(и все это) чтобы ели они [рабы Мои] плоды их [садов] и то, что сделали их руки [приготовленное ими самими]. Разве же они не будут благодарными (Аллаху) (за все эти неисчислимые блага)?
Al Muntahab
чтобы они питались ими. Всё это они не сотворили своими руками. Неужели они не отдадут долг Аллаху и не возблагодарят Его своей верой в Него и восхвалением Его?!
Elmir Kuliev
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
чтобы они ели плоды их и то, что сделали их руки. Разве же они не возблагодарят?
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
чтобы они вкушали плоды и то, что произведено их руками. Разве нет у них за то благодарности?
Valeria Porokhova
Чтобы плодами их вы все могли питаться. ■ Но это все не вашими руками созданО. ■ Ужель за это вы не будете Нам благодарны?
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
55
60
65
70
75
80