русский [Изменение]

ЙУНУС-40, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

ЙУНУС-40, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 40

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ ﴿٤٠﴾
10/ЙУНУС-40: Вe минхум мeн йу'мину бихии вe минхум мeн лaa йу'мину бихи, вe рaббукe a'лeму биль муфсидиин(муфсидиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И из них есть такие, которые уверовали в него и из них есть такие, которые не уверовали в него. Твой Господь хорошо знает тех, кто чинит беззакония.

Abu Adel

И среди них [среди твоего народа, о Мухаммад] есть такие, что уверуют в него [в Коран], и такие, что не уверуют в него (до самой смерти); и Господь твой лучше знает сеющих беспорядок [тех, которые не веруют в Коран] (и воздаст им за их деяния).

Al Muntahab

Среди этих многобожников есть такие, которые уверуют в Коран, осознав его мысли и суждения, и такие, которые не уверуют, упорно придерживаясь своего заблуждения. Аллах - слава Ему Всевышнему! - лучше знает этих нечестивых, отвергающих Коран, и мучительно накажет их за их деяния.

Elmir Kuliev

Среди них есть такие, которые уверуют в него, и такие, которые не уверуют в него. Твой Господь лучше осведомлен о распространяющих нечестие.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Среди них есть такие, что верят в Него, и такие, что не верят в Него; Господь твой лучше знает этих нечестивцев.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Среди них есть такие, что уверуют в него (т. е. в Коран), и такие, что не уверуют в него. Твой Господь лучше знает [о том, что творят] нечестивцы.

Valeria Porokhova

Средь них есть те, кто верует в него, ■ Есть и такие, кто не верит. ■ Господь твой лучше знает злочестивых.
40