русский [Изменение]

ЙУНУС-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

ЙУНУС-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 65

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعًا هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦٥﴾
10/ЙУНУС-65: Вe лaa йaхзункe кaвлухум, иннeль иззeтe лиллaaхи джeмииaa(джeмииaн), хувeс сeмиийль aлиим(aлииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Пусть их слова тебя не печалят. Несомненно, что всё величие принадлежит Аллах'у. Он слышащий, знающий.

Abu Adel

И пусть тебя (о, Пророк) не печалит их [многобожников] речь [ложь, которую они измышляют на Аллаха]; (ведь) поистине, все величие (принадлежит) Аллаху; Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!

Al Muntahab

Не печалься, о посланник, из-за того, что многобожники издеваются над тобой, порочат тебя и считают тебя лжецом, и не думай, что это будет продолжаться. В конце тебе будет победа, а исламу - слава, поскольку Аллаху Всевышнему принадлежит всё величие, и только Он способствует победе. Он поддержит тебя. Он - хвала Ему! - слушает всё, что на тебя измышляют, и знает всё, что они утаивают, и за это Он их накажет.

Elmir Kuliev

Пусть тебя не печалит то, что они говорят, ибо могущество целиком принадлежит Аллаху. Он - Слышащий, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Пусть тебя не печалит их слово; ведь величие - все Аллаху; Он - слышащий, ведающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пусть тебя не заботит то, что они говорят, ибо величие принадлежит Аллаху. Он - слышащий, знающий.

Valeria Porokhova

И пусть тебя, (о Мухаммад!), их речи не печалят, - ■ Ведь, истинно, во власти Бога ■ И торжество побед, и слава, и хвала. ■ Он слышит! Знает (все и вся)!
65