русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-64, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

АЛЬ-АН'АМ-64, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 64

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلِ اللّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ ﴿٦٤﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-64: Кулиллaaху йунeджджиикум минхaa вe мин кулли кeрбин суммe энтум тушрикуун(тушрикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "От этого и от всех невзгод вас спас Аллах. А потом вы приравниваете (Ему) напарников (идолов, богов)."

Abu Adel

Скажи (им) (о, Посланник): «Аллах спасает вас от этого [от трудностей и страха] и от всякой беды, потом вы придаете Ему сотоварищей [совершаете многобожие]».

Al Muntahab

Скажи им (о Мухаммад!): "Только Аллах один, кто может спасти вас от бед суши и моря и от любых других бед. А вы поклоняетесь, помимо Аллаха, другим божествам, которые не могут ни отвратить беды, ни принести вам пользы".

Elmir Kuliev

Скажи: "Аллах спасает вас от этого и от всех остальных скорбей. Но вы продолжаете приобщать сотоварищей".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Аллах спасает вас от этого и от всякой беды, потом вы придаете Ему сотоварищей".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Отвечай: "[Только] Аллах спасает вас от этих и от любых [других] невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!"

Valeria Porokhova

Скажи: "Господь спасает вас от этих и от прочих бед, ■ Потом же в равные Ему других богов вы придаете".
64