русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة البقرة ١٠٩
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٠٩
АЛЬ-БАКАРА-109, Сура КОРОВА Стих-109
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-БАКАРА
»
АЛЬ-БАКАРА-109, Сура КОРОВА Стих-109
Слушайте Коран 2/АЛЬ-БАКАРА-109
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
106
107
108
109
110
111
112
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
229
234
239
244
249
254
259
264
269
274
279
284
АЛЬ-БАКАРА-109, Сура КОРОВА Стих-109
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 109
سورة البقرة
Сура АЛЬ-БАКАРА
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّاراً حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُواْ وَاصْفَحُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿١٠٩﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-109:
Вeддe кeсиирун мин эхлиль китaaби лeв йeруддуунeкум мин бa’ди иимaaникум куффaaрaa(куффaaрaн), хaсeдeн мин инди энфусихим мин бa’ди мaa тeбeййeнe лeхумуль хaкк(хaкку), фa’фуу вaсфeхуу хaттaa йe’тийaллaaху би эмрих(eмрихии), иннaллaaхe aлaa кулли шeй’ин кaдиир(кaдиирун).
Imam Iskender Ali Mihr
После того, как прояснилась истина (стала очевидной) для них, многие из обладателей книги, из-за зависти, таящейся в душе, после того, как вы уверовали желают, чтобы вы в неверие (в нечестие) впали. До того, пока (по этому поводу) от Аллах'а не придёт приказ, простите и относитесь терпимо. Без сомнения, Аллах Всемогущий.
Abu Adel
(Очень) хотели бы многие из людей Писания [иудеи и христиане] обратить вас после вашей веры [после того, как вы стали верующими] в неверных из-за зависти в них самих [так как вера – самое величайшее благо, которое Аллах дает в этом мире], после того как стала ясной им [людям Писания] истина [Ислам – полная покорность Аллаху]. (Но вы, о, Пророк и верующие) извините же [не упрекайте их в грехе] и отвернитесь (от них), пока не придет Аллах с (другим) Своим повелением [с повелением сражаться с ними]. Поистине, Аллах мощен над каждой вещью!
Al Muntahab
Многие обладатели Писания - из иудеев - хотели бы, из-за зависти, отвратить вас, мусульмане, от вашей веры и ввергнуть вас в пучину неверия, боясь, что власть перейдёт к вам, хотя ясна им стала истина, как было сказано в их Писании. Отвернитесь и простите их, пока Аллах не ниспошлёт Своё повеление по этому поводу. В самом деле, Аллах Всемогущий всесилен над каждой вещью!
Elmir Kuliev
После того, как прояснилась им истина, многие из людей Писания из зависти своей хотели бы отвратить вас от веры, когда вы уже приняли ее. Простите их и будьте великодушны, пока Аллах не явится со Своим повелением. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Многие из обладателей писания хотели бы обратить вас после вашей веры в неверных по зависти в них самих, после того как ясна стала им истина. Извините и отвернитесь, пока придет Аллах со Своим повелением. Поистине, Аллах мощен над каждой вещью!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
После того как прояснилась им истина, многие из обладателей Писания из зависти, присущей им, хотели бы отвратить вас от веры, когда вы уже приняли ее. Простите их и отвернитесь от них, пока не явит Аллах свое повеление. Воистину, властен Аллах над всем сущим.
Valeria Porokhova
Но из людей Писания есть много и таких, ■ Кому б хотелось вас - уже принявших веру - ■ Из зависти в неверие повергнуть вновь, ■ Хотя им истина уже предстала. ■ Простите им, забудьте (их уловки), ■ Пока Аллах наказ Свой не предъявит, - ■ Ведь всемогущ Аллах над всем!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
106
107
108
109
110
111
112
119
124
129
134
139
144
149
154
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
209
214
219
224
229
234
239
244
249
254
259
264
269
274
279
284