русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-40, Сура КОРОВА Стих-40

2/АЛЬ-БАКАРА-40 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

АЛЬ-БАКАРА-40, Сура КОРОВА Стих-40

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 40

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ﴿٤٠﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-40: Йaa бeнии исрaaиилeзкуруу ни’мeтийeллeтии эн’aмту aлeйкум вe эвфуу би aхдии ууфи би aхдикум вe иййaaйe фeрхeбуун(фeрхeбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, сыны Израиля! Вспомните благости Мои, которыми Я вас одарил и завет (ахд) Мой исполните. И (таким образом) Я исполню завет, который обещал вам (введу вас в обещанный Мною рай). И (будучи верными завету) только Меня страшитесь.

Abu Adel

О, потомки Исраила [пророка Йакуба]! Помните благодать Мою [насколько она велика], которой Я (много раз) облагодетельствовал вас, (и будьте благодарными Мне) и верно соблюдайте Мой завет (о том, что вы уверуете во все Мои книги и во всех Моих посланников и будете руководствоваться Моим Законом), тогда и Я буду соблюдать завет с вами (и дарую вам ту милость, что обещал вам в этом мире и спасение в Вечной жизни). И (только) Меня [Аллаха] страшитесь [бойтесь Моей мести, если нарушите завет и станете неверующими].

Al Muntahab

О сыны Исраила! Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам и вашим отцам. Думайте об этом и будьте Мне благодарны и признательны. Верно соблюдайте обет, который Я взял с вас, - веру в Аллаха и добродеяния и веру в пророков, которые будут посланы после Мусы. Тогда и Я буду соблюдать Мой завет с вами - дам вам добрую награду и вечный рай. Только Меня искренне почитайте и избегайте Моего гнева!

Elmir Kuliev

О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О сыны Исраила! Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам, и верно соблюдайте Мой завет, тогда и Я буду соблюдать завет с вами. Меня страшитесь

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О сыны Исраила! Помните милость, которую Я оказал Вам. Будьте верны завету, который [вы] Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь.

Valeria Porokhova

Сыны Исраиля! Вы вспомните ту милость, ■ Которой вас Я одарил, ■ И соблюдайте вашу сторону Завета, ■ Тогда и Я буду блюсти Мою. ■ Страшитесь лишь Меня
40