русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

АЛЬ-БАКАРА-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 60

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُواْ وَاشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿٦٠﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-60: Вe изистeскaa муусaa ли кaвмихии фe кульнaaдриб би aсaaкeль хaджeр(хaджeрe) фeнфeджeрeт минхуснeтaa aшрeтe aйнaa(aйнeн), кaд aлимe куллу унaaсин мeшрeбeхум кулуу вeшрeбуу мин рызкыллaaхи вe лaa тa’сeв фииль aрды муфсидиин(муфсидиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Муса пожелал воды для своего народа. И тогда Мы сказали: "Посохом ударь о скалу." И таким образом, забили оттуда (со скалы) 12 ручьёв. И все люди знали своё место (родник), с которого нужно было напится. Ешьте, пейте от даров Аллах'а и ни в коем случае не теряйте контроль над собой, чтобы не творить беззакония на земле.

Abu Adel

(И еще одна Наша благодать заключалась в том, что вы странствовали по пустыне и испытывали сильную жажду) и вот (обратившись с мольбой к Аллаху) попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали: «Ударь своим посохом о скалу!» (И ударил Муса) и выбились из нее двенадцать источников (по числу колен (родов) потомков Исраила), так что все люди знали место своего водопоя [У каждого колена был свой источник, чтобы между родами не возникали споры]. (И Мы сказали): «Ешьте и пейте из удела Аллаха! И не бесчинствуйте на земле (беспредельно), (тем самым) сея беспорядок».

Al Muntahab

Вспомните, о сыны Исраила, когда ваш пророк Муса попросил у Нас питья для своего народа, страдавшего от жажды в пустыне, и Мы сказали: "Ударь своей палкой о скалу!" И забили из-под неё двенадцать источников, так что каждое племя знало место, где им пить. "Ешьте и пейте из даров Господних! И не творите зла на земле, распространяя нечестие и грехи".

Elmir Kuliev

Вот Муса (Моисей) попросил питья для своего народа, и Мы сказали: "Ударь своим посохом по камню". Из него забили двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Ешьте и пейте из того, чем наделил Аллах, и не творите на земле зла, распространяя нечестие!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали: "Ударь своей палкой о скалу!" И выбились из нее двенадцать источников, так что все люди знали место своего водопоя. "Ешьте и пейте из удела Аллаха! И не творите зла на земле, распространяя нечестие".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомните], когда Муса попросил воды для своего народа, то Мы повелели: "Ударь своим посохом о скалу". И забили из нее двенадцать ключей, и каждое племя знало, где ему пить воду. [И было им сказано]: "Вкушайте то, что даровал вам Аллах в удел, и не творите на земле нечестия".

Valeria Porokhova

И (вспомните), как Муса ■ Просил питья для своего народа; ■ И Мы сказали: ■ "Ты о скалу ударь своею палкой!" ■ И выбились из сей скалы ■ Двенадцать (чистых) родников; ■ И каждое колено знало место, где им пить, - ■ Ешьте и пейте из даров Господних ■ И (на земле) нечестие не сейте.
60