русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-88, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

АЛЬ-БАКАРА-88, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 88

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّه بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلاً مَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-88: Вe кaaлуу кулуубунaa гулф(гулфун), бeль лeaнeхумуллaaху би куфрихим фe кaлиилeн мaa йу’минун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И сказали, что: "Наши сердца покрыты." Нет, Аллах их проклял за их неверие (ересь). По этой причине, как мало они веруют.

Abu Adel

И сказали они [потомки Исраила] (оправдывая свой отказ принять то, с чем пришел Посланник Аллаха): «Сердца наши покрыты [закрыты чем-то] (и поэтому истина не доходит до нас)». Но нет же [эти доводы несостоятельны]! Проклял их Аллах [лишил их Своего милосердия] за их неверие [за то, что они променяли веру на неверие], и как мало же они веруют!

Al Muntahab

Таким же образом вы относились к Нашему посланнику Мухаммаду - печати пророков. Вы ему сказали, когда он призывал вас к исламу: "Наши сердца глухи и нет в них входа для твоих призывов к исламу, которых мы не понимаем". Истина же в том, что они возгордились и предпочли заблуждение праведному пути. Аллах проклянёт их за неверие, слабо они веруют в Аллаха!

Elmir Kuliev

Они сказали: "Сердца наши покрыты завесой (или переполнены знаниями)". О нет, это Аллах проклял их за их неверие. Как же мала их вера!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказали они: "Сердца наши не обрезаны". Да! Пусть проклянет их Аллах неверие, мало они веруют!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они ответили: "Сердца наши недоступны для веры". Как бы не так! Это Аллах покарал их за неверие, ведь вера их ничтожна.

Valeria Porokhova

И говорят они: ■ "Печать легла на наше сердце, ■ (Храня в нем то, что послано лишь нам)". ■ Но нет! За их нечестие ■ Легло на них проклятие Аллаха. ■ Как мало веруют они!
88