وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
﴿١٦٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И не считайте мёртвыми тех, кого убили на пути Аллах'а. Нет, (они) - живые и получают долю у Своего Господа.
Abu Adel
И никак не считай тех, которые убиты на пути Аллаха, умершими (которые ничего не чувствуют). Нет, (они, даже если и умершие в этом мире, то) живые (в другой жизни) (и) (находятся) у своего Господа, получая удел,
Al Muntahab
Тех, которые были убиты, сражаясь на пути Аллаха, не считайте мёртвыми. Нет, они живые, они у Аллаха! Они у Господа своего получили добрый удел!
Elmir Kuliev
Никоим образом не считай мертвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И никак не считай тех, которые убиты на пути Аллаха, мертвыми. Нет, живые! Они у своего Господа получают удел,
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Не считай же покойниками тех, которые были убиты [в сражении] во имя Аллаха. Нет, живы они и получают удел от Господа своего,
Valeria Porokhova
И не считайте мертвыми вы тех, ■ Кто на пути Аллаха был убит. ■ Нет, они живы! Удел свой обретя ■ В присутствии Господнем,