русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-57, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-57

3/АЛЬ ИМРАН-57 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

АЛЬ ИМРАН-57, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-57

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 57

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿٥٧﴾
3/АЛЬ ИМРАН-57: Вe эммeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти фe йувeффиихим уджуурeхум вaллaaху лaa йухиббуз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Но те, кто амену (те, кто пожелали вернутся к Аллах'у до смерти) и совершают праведное деяние (очищение души), Он вознаградит их сполна. И Аллах не любит жестоких тиранов.

Abu Adel

А что касается тех, которые уверовали, и совершали (праведные) деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Он полностью [без убавления] даст им их награду: ведь Аллах не любит беззаконников [неверующих и многобожников]!

Al Muntahab

Тех, которые уверовали, пошли по прямому пути Аллаха и творили благое, Аллах вознаградит сполна; ведь Аллах не вознаграждает преступивших Его заповеди и не внимающих Его призывам идти по прямому пути!

Elmir Kuliev

Тех же, которые уверовали и вершили добрые дела, Он одарит вознаграждением сполна. Воистину, Аллах не любит беззаконников.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые уверовали, творили благое, - Он полностью даст им их награду: ведь Аллах не любит обидчиков!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем же, которые уверовали и вершили добрые дела, Он воздаст сполна и наградит. Ведь Аллах не любит творящих притеснения.

Valeria Porokhova

Но тем, кто верует и делает добро, ■ Господь сполна воздаст награду, - ■ Не любит Он таких, кто преступает ■ (Пределы, установленные Им).
57