русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-57, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

АЛЬ ИМРАН-57, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 57

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ﴿٥٧﴾
3/АЛЬ ИМРАН-57: Вe эммeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти фe йувeффиихим уджуурeхум вaллaaху лaa йухиббуз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Но те, кто амену (те, кто пожелали вернутся к Аллах'у до смерти) и совершают праведное деяние (очищение души), Он вознаградит их сполна. И Аллах не любит жестоких тиранов.

Abu Adel

А что касается тех, которые уверовали, и совершали (праведные) деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Он полностью [без убавления] даст им их награду: ведь Аллах не любит беззаконников [неверующих и многобожников]!

Al Muntahab

Тех, которые уверовали, пошли по прямому пути Аллаха и творили благое, Аллах вознаградит сполна; ведь Аллах не вознаграждает преступивших Его заповеди и не внимающих Его призывам идти по прямому пути!

Elmir Kuliev

Тех же, которые уверовали и вершили добрые дела, Он одарит вознаграждением сполна. Воистину, Аллах не любит беззаконников.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые уверовали, творили благое, - Он полностью даст им их награду: ведь Аллах не любит обидчиков!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем же, которые уверовали и вершили добрые дела, Он воздаст сполна и наградит. Ведь Аллах не любит творящих притеснения.

Valeria Porokhova

Но тем, кто верует и делает добро, ■ Господь сполна воздаст награду, - ■ Не любит Он таких, кто преступает ■ (Пределы, установленные Им).
57