русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

АЛЬ ИМРАН-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 80

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿٨٠﴾
3/АЛЬ ИМРАН-80: Вe лaa йe’мурeкум эн тeттeхизййль мeлaaикeтe вeн нeбиййиинe эрбaaбaa(eрбaaбeн), э йe’мурукум биль куфри бa’дe из энтум муслимуун(муслимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И не повелит вам так: "Соделайте Господом ангелов и пророков." Разве он прикажет вам неверие (ересь), после того, как вы станете покорившимися?

Abu Adel

И не прикажет он [пророк] вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами (которым вы поклонялись бы). (Ведь поклонение кому-либо, кроме Аллаха, является неверием.) Разве ж он [пророк] прикажет вам (о, люди) неверие после того, как вы стали полностью предавшимися (Аллаху)?

Al Muntahab

Не может быть, чтобы он приказал вам брать ангелов и пророков владыками помимо Аллаха. Разве он станет приказывать вам неверие после того, как вы стали верными мусульманами, предавшимися Аллаху?

Elmir Kuliev

Ему также не подобает приказывать вам признавать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не прикажет он вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами. Разве ж Он прикажет вам неверие после того, как вы - предавшиеся?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И не [будет] вам велено признавать владыками ангелов и пророков. Станет ли Он склонять вас к неверию, после того как вы предались [Ему] ?

Valeria Porokhova

И Он не учит вас владыками своими ■ Брать ангелов или посланников Его, - ■ Ужель неверие Он вам прикажет, ■ Когда уже вы мусульмане?
80