русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

АЛЬ-ИСРА-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 20

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كُلاًّ نُّمِدُّ هَؤُلاء وَهَؤُلاء مِنْ عَطَاء رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاء رَبِّكَ مَحْظُورًا ﴿٢٠﴾
17/АЛЬ-ИСРА-20: Куллeн нумидду хaaулaaи вe хaaулaaи мин aтaaи рaббик(рaббикe), вe мaa кaaнe aтaaу рaббикe мaхзуурaa(мaхзуурeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Всё это (и те, кто желают эту жизнь и те, кто желают жизнь второго бытия) Мы каждому дадим. И это всё из даров твоего Господа. И дары твоего Господа не имеют предела (не имеют границ, безграничны).

Abu Adel

Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) – и этих [старающихся только для этой жизни], и этих [стремящихся к награде в Вечной жизни] – из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих).

Al Muntahab

Мы тем и другим даём из даров Господа твоего в ближайшей жизни. Дары Господа твоего безграничны, они даются - верующим и неверующим, - которые стараются(достичь своих целей).

Elmir Kuliev

Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары твоего Господа не являются запрещенными.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Всех Мы поддерживаем - и этих, и тех - из даров твоего Господа, и не бывают дары твоего Господа ограниченными.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И тех и других - всех - Мы наделяем [благами из] даров Господа твоего, и дары твоего Господа [, Мухаммад,] беспредельны.

Valeria Porokhova

Прострем на всех Мы - тех и этих - ■ Дары Владыки твоего. ■ И никогда Господь твой никого ■ Не обделит щедротами Своими.
20