русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-62, Сура ТРАПЕЗА Стих-62

5/АЛЬ-МА'ИДА-62 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

АЛЬ-МА'ИДА-62, Сура ТРАПЕЗА Стих-62

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 62

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَتَرَى كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٦٢﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-62: Вe тeрaa кeсиирaн минхум йусaaриуунe фииль исми вeль удвaaни вe эклихимус сухт(сухти) лeби’сe мaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И ты увидешь, как многие из них соревнуются друг с другом в грехе, во вражде и в поедании запретного. Как же плохо то, что они совершают.

Abu Adel

И ты (о, Посланник) видишь многих из них [иудеев], как они поспешают друг перед другом в грехе и вражде [притеснении] и пожирании ими запретного [как они нечестно зарабатывают]. Однозначно плохо то, что они делают!

Al Muntahab

И ты видишь, как многие из них спешат один другого перегнать в грехе, вражде и в пожирании имущества других без всякого права, принимая взятки и занимаясь ростовщичеством. Дурно и мерзко то, что они делают!

Elmir Kuliev

Ты видишь, что многие из них поспешают совершать грехи, враждовать и пожирать запретное. Воистину, скверно то, что они совершают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И видишь ты многих из них, как они поспешают друг перед другом в грехе и вражде и пожирании ими незаконного. Плохо то, что они делают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ты [воочию] видишь, что многие из них стараются превзойти друг друга в грехе, вражде и поедании запретного. Мерзко то, что они совершают!

Valeria Porokhova

И видишь ты, как многие из них ■ Спешат в грехе друг друга обогнать ■ И в пожирании того, что недозволено (Законом). ■ И как же мерзко то, что делают они!
62