русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-87, Сура ТРАПЕЗА Стих-87

5/АЛЬ-МА'ИДА-87 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

АЛЬ-МА'ИДА-87, Сура ТРАПЕЗА Стих-87

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 87

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تُحَرِّمُواْ طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ﴿٨٧﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-87: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу лaa тухaрримуу тaййибaaти мaa эхaллaллaaху лeкум вe лaa тa’тeдуу иннaллaaхe лaa йухиббуль му’тeдиин(му’тeдиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, амену! Не делайте запрещёнными то, что Аллах дозволил вам из прекрасных и чистых вещей. Не излишествуйте. Несомненно, что Аллах не любит тех, кто преступает пределы (излишествует).

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Не запрещайте блага, которые дозволил вам Аллах и не преступайте (границ того, что Он запретил). Поистине, Аллах не любит преступающих!

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Не запрещайте себе те блага, которые дозволил вам Аллах, и не преступайте пределы шариата Аллаха, будьте умеренными! Аллах не любит преступающих пределы.

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Не запрещайте блага, которые Аллах сделал дозволенными для вас, и не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Не запрещайте блага, которые разрешил вам Аллах, и не преступайте. Поистине, Аллах не любит преступающих!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Не запрещайте [есть] приятные яства, которые дозволил вам Аллах. Не преступайте закона, ибо Аллах не любит преступающих границы.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! Запрет не налагайте ■ На все то доброе, что вам дозволил Бог, ■ Излишествам не предавайтесь, преступая (меру), - ■ Господь не любит тех, кто преступает (дозволенные Им пределы).
87