русский [Изменение]

АЛЬ-МААРИДЖ-43, Сура ВОЗВЫШЕННОСТИ Стих-43

70/АЛЬ-МААРИДЖ-43 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АЛЬ-МААРИДЖ-43, Сура ВОЗВЫШЕННОСТИ Стих-43

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МААРИДЖ, стих 43

سورة الـمعارج

Сура АЛЬ-МААРИДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾
70/АЛЬ-МААРИДЖ-43: Йeвмe йaхруджуунe минeль эдждaaси сирaaaн кe эннeхум илaa нусубин йууфиидуун(йууфиидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

В день, когда их поспешно выведут из могил, будто они бегут к какой-то цели.

Abu Adel

тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи),

Al Muntahab

тот День, когда они поспешно выйдут из могил и поспешат на зов туда, где они будут собраны (для расплаты и воздаяния), как будто они стремительно спешат к идолам, которых они создали и которым поклонялись в этой жизни.

Elmir Kuliev

В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

тот день, когда они выйдут из гробниц поспешно, как будто они устремляются к жертвенникам,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

тот день, когда они выйдут из могил в спешке, словно они бегут к идолам [на поклонение],

Valeria Porokhova

В тот День ■ Когда они все выйдут из могил, ■ И устремятся к Знаковому (месту),
43