русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-18, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-18

23/АЛЬ-МУМИНУН-18 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

АЛЬ-МУМИНУН-18, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-18

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 18

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ ﴿١٨﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-18: Вe энзeльнaa минeс сeмaрaти мaaeн би кaдeрин фe эскeннaaху фииль aрды вe иннaa aлaa зeхaaбин бихии лe кaaдируун(кaaдируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы ниспослали на землю воду в предопределённой мере. Таким образом, ею (водой) сформировали на земле (озёра, реки, моря). И несомненно, что Мы способны её удалить (испорив).

Abu Adel

И низвели Мы с неба воду по мере (потребности творений в ней) и поместили ее на Земле, и Мы в состоянии ее [низведенную воду] удалить.

Al Muntahab

Мы низвели с неба воду соразмерно по количеству и составу, чтобы было легко пользоваться ею. Мы поместили её на поверхности и в недрах земли, но в Наших силах вывести её оттуда так, что ею нельзя будет пользоваться. Мы пощадили вас и не сделали этого. Так уверуйте в Творца и будьте Ему благодарны!

Elmir Kuliev

Мы низвели с неба воду в меру и разместили ее на земле. Воистину, Мы способны увести ее.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы низвели с неба воду по мере и поместили ее в земле, и Мы в состоянии ее удалить.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы низвели с неба воду в меру (т. е. дождь) и пропитали ею землю, и, воистину, в Нашей власти испарить ее.

Valeria Porokhova

Мы в должной мере воду с неба льем ■ И напояем ею землю, ■ Но несомненно в Наших силах ■ И истощить ее совсем.
18