русский [Изменение]

КАФ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

КАФ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 27

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ﴿٢٧﴾
50/КАФ-27: Кaaлe кaриинуху рaббeнaa мaa этгaйтуху вe лaaкин кaaнe фии дaлaaлин бaиидин.

Imam Iskender Ali Mihr

Его близкий приятель скажет: "Наш Господь, я его не сбил (с пути) однако, он сам был в глубоком заблуждении."

Abu Adel

Сказал его товарищ [сатана, который был вместе с ним в мире]: «О Господь наш, я не сбивал [не заблуждал] его; но он сам был в далеком заблуждении!»

Al Muntahab

Шайтан скажет, отвергая слова неверного: "Господи наш! Я не сбил его с правильного пути и не ввёл его в заблуждение; ведь он уже был в глубоком заблуждении и далёк от истины, а я лишь поощрял его своими соблазнами".

Elmir Kuliev

Его товарищ (дьявол) скажет: "Господь наш! Я не сбивал его с пути. Он сам находился в глубоком заблуждении".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал его товарищ: "Господи наш, я не сбивал Его; он сам был в далеком заблуждении!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Его приятель-шайтан скажет: "Господи наш! Я не сбивал его с пути истины, напротив, он сам был в глубоком заблуждении".

Valeria Porokhova

И здесь собрат твой скажет: ■ "Владыка наш! Я не склонял его к грехам - ■ Он сам блуждал в невежестве глубоком!"
27