русский [Изменение]

КАФ-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

КАФ-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 44

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ ﴿٤٤﴾
50/КАФ-44: Йeвмe тeшaккaкуль aрду aнхум сирaaaa(сирaaaн), зaaликe хaшрун aлeйнaa йeсиирун.

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день земля разверзнется над ними и быстро отделится от них (люди, выйдя из земли, возвысятся). Вот — это собирание (выведя людей из земли, собрать их на Площади Махшер, то есть Собрания) для Нас легко.

Abu Adel

В тот день, когда земля (будет) раскалываться (изводя из себя тех, кто в могилах), (и они будут) спешащими (к зовущему); это [сбор] – легкое для Нас собирание!

Al Muntahab

В тот День, когда земля расколется, они поспешно выйдут из могил к месту собрания для Суда. Это великое дело - собрать людей для Суда - только для Нас легко и не представляет никакой трудности.

Elmir Kuliev

В тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда земля расколется, (изводя) их спешащих; это собирание для Нас легко!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

в тот день, когда разверзнется земля над ними [и они восстанут из могил] поспешно. И Нам не составит труда собрать их.

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Когда расколется земля, ■ Людей спешащих (на поверхность извергая), - ■ Такое собирание (людей) ■ Совсем труда Нам не составит.
44