русский [Изменение]

МУХАММЕД-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

МУХАММЕД-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МУХАММЕД, стих 30

سورة محمّـد

Сура МУХАММЕД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ نَشَاء لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ ﴿٣٠﴾
47/МУХАММЕД-30: Вe лeв нeшaaу лe эрeйнaaкeхум фe лe aрeфтeхум би сиимaaхум вe лe тa’рифeннeхум фии лaхниль кaвл(кaвли), вaллaху йa’лeму a’мaaлeкум.

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы Мы пожелали, то непременно их тебе показали бы. Тогда ты непременно узнал бы их по лицам. И ты непременно узнал бы также их речи с намёками. И Аллах знает ваши деяния.

Abu Adel

И если бы Мы пожелали, то показали бы их [лицемеров] тебе (о, Посланник), и ты бы узнал их по их (особым) приметам [признакам]; и ты, конечно, узнал бы их по смыслу речи (содержание и цель которой – противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши [всех] деяния (и воздаст каждому тем, чего тот заслуживает)!

Al Muntahab

Если бы Мы пожелали, Мы указали бы тебе на них, и ты непременно узнал бы их по приметам, названным Нами; и Я клянусь, ты, несомненно, узнаешь их по их речам. Аллах же знает все ваши деяния!

Elmir Kuliev

Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам. Аллах знает о ваших деяниях.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и ты бы их узнал по их приметам; и ты бы их, конечно, узнал по звукам речи. А Аллах знает их деяния!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы Мы пожелали, Мы показали бы тебе их и ты распознал бы их непременно по приметам и звукам речи. Аллах же ведает об их деяниях.

Valeria Porokhova

И если б Мы того желали, ■ Мы б указали их тебе, ■ И ты бы узнавал их по особым знакам. ■ Но ты по тону их речей их распознаешь. ■ Аллах же знает их деянья.
30