русский [Изменение]

ЙУНУС-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

ЙУНУС-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 9

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٩﴾
10/ЙУНУС-9: Иннeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти йeхдиихим рaббухум би иимaaнихим, тeджрии мин тaхтихимйль энхaaру фии джeннaaтин нaиим(нaиими).

Imam Iskender Ali Mihr

Несоменно, что те, кто стали амену и те, кто совершили праведное деяние, очищающее душу, Господь их обратил из-за их веры. Они в райских садах Наим, где текут ручьи.

Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что Он повелел Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Господь их поведет их [укажет им путь к Раю и будет помогать в этом] по (причине) их веры; (и Он введет их в Рай, где) будут течь под ними (райские) реки в Садах (вечной) Благодати (где они постоянно пребудут в удовольствиях и радости, вечно живыми и счастливыми).

Al Muntahab

Поистине, тех, которые истинно уверовали и творили благие деяния в этой жизни, Аллах поведёт по прямому пути в воздаяние за их веру, а в Судный день введёт их в райские сады, в которых текут реки, где будут они вечно пребывать и наслаждаться.

Elmir Kuliev

Воистину, тех, которые уверовали и творили праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые уверовали и творили благое, - Господь их поведет их по их вере; потекут под ними реки в садах благодати.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, тех, которые уверовали и вершили праведные дела. Господь наставит на путь за их веру и [введет] в сады благословенные, где будут течь ручьи.

Valeria Porokhova

А тех, кто верует и делает добро, ■ Господь, поистине, за веру их ■ По вере их направит ■ И в сладостном блаженстве Сада ■ Под ними реки разольет.
9