русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-157, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
157

АЛЬ-БАКАРА-157, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 157

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ ﴿١٥٧﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-157: Улaaикe aлeйхим сaлaaвaaтун мин рaббихим вe рaхмeтун вe улaaикe хумуль мухтeдуун(мухтeдуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Это они - те (что уверенны, что при жизни на земле обязательно вернутся к Аллах'у), на которых находятся салават (свет) и рахмет (свет) их Господа. Вот они те, кто обращённые.

Abu Adel

Это – те, над которыми благословения от их Господа [Аллах почтит их тем, что о них будут говорить ангелы небесные] и милость, и они – идущие верным путем (так как правильное проявление терпения является составляющей верного пути).

Al Muntahab

Это - те, над которыми благословение и милость от их Господа, и они идут верным путём.

Elmir Kuliev

Они удостаиваются благословения своего Господа и милости. Они следуют прямым путем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - те, над которыми благословения от их Господа и милость, и они - идущие верным путем.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Это они - те, кому Аллах дарует благословения и милость Свою, и они - на верном пути.

Valeria Porokhova

Они - все те, на коих снизойдет ■ Благословение и милость Бога, ■ И их направит Он по праведной стезе.
157