русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-179, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
179

АЛЬ-БАКАРА-179, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 179

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَاْ أُولِيْ الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿١٧٩﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-179: Вe лeкум фииль кысaaсы хaйaaтун йaa улииль элбaaби лeaллeкум тeттeкуун(тeттeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, улуль эльбаб (вечно восхваляющие имя Аллах'а - Аллах, Аллах, Аллах…)! В мщении (в вечном зикире) есть жизнь для вас. В надежде, что таким образом, вы станете обладателями таквы.

Abu Adel

И для вас в возмездии [в убийстве убийцы за убитого] – (безопасная) жизнь, о, обладающие разумом! – чтобы вы были остерегающимися [[Человек будет остерегаться убийства, если будет знать, что за это он сам тоже будет убит.]] (убить кого-либо)!

Al Muntahab

Велика милость Аллаха в шариате в отношении возмездия. Благодаря ей в обществе царит безопасная и спокойная жизнь. Любой, у кого возникнет мысль о намеренном убийстве, знает, что он сам погибнет из-за этого, и поэтому раздумает совершить преступление. Так он спасёт свою жизнь и жизнь того, кого хотел убить. Если совершить акт возмездия и убить невиновного за преступника, как делали раньше, при язычестве, то тогда не будет защиты и безопасности в обществе. Разумные люди должны понимать, что для них в возмездии - жизнь. Может быть, они будут богобоязненны!

Elmir Kuliev

Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может, вы будете богобоязненны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Для вас в возмездии - жизнь, о обладающие разумом! - может быть, вы будете богобоязненны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Для вас в возмездии - основы жизни, о обладатели разума! Быть может, вы станете богобоязненными.

Valeria Porokhova

В Законе этом ■ Кроется сохранность вашей жизни - ■ О вы, кто обладает разуменьем! - ■ Чтоб благочестие могли вы обрести.
179