русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-233, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
233

АЛЬ-БАКАРА-233, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 233

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢٣٣﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-233: Вeль вaaлидaaту йурды’нe эвлaaдeхуннe хaвлeйни кaaмилeйни ли мeн эрaaдe эн йутиммeр рaдaaaх(рaдaaaтe), вe aлeль мeвлууди лeху рызкухуннe вe кисвeтухуннe биль мa’рууф(мa’рууфи), лaa тукeллeфу нeфсун иллaa вус’aхaa, лaa тудaaррa вaaлидeтун би вeлeдихaa вe лaa мeвлуудун лeху би вeлeдихии вe aлeль вaaриси мислу зaaлик(зaaликe), фe ин эрaaдaa фысaaлeн aн тeрaaдын мин хумaa вe тeшaaвурин фe лaa джунaaхa aлeйхимaa вe ин эрaдтум эн тeстeрдыуу эвлaaдeкум фe лaa джунaaхa aлeйкум изaa сeллeмтум мaa aaтeйтум биль мa’рууф(мa’рууфи), вeттeкуллaaхe вa’лeмуу эннeллaaхe би мaa тa’мeлуунe бaсиир(бaсиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Матери (будь они замужем или разведёнными, родившихся) детей кормят (грудью) ровно два полных года. (Это решение) для тех, кто хочет завершить кормление (грудью) молоком. Одеяние и пища (матери, согласно традициям и обычаям) лежит на том (отце), кому она родила. Ни на кого не возлагается сверх его возможностей. Пусть никто не причиняет вред ни матери посредством ребёнка, ни тот, для кого она родила (отцу) посредством ребёнка. И та же самая ответственность лежит на наследнике. Но если (родители) захотят отнять ребёнка от груди по взаимному соглашению, то в этом случае нет греха на них обоих. И если захотите (нанять кормилицу) для своих детей, то нет греха на вас, коли вы заплатите по обычаю. И будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы. И знайте, что Аллах очень хорошо видет то, что вы совершаете!

Abu Adel

А родительницы [женщины, которые родили] кормят своих детей (как мальчиков, так и девочек) полных два года; это – для того, кто захочет завершить кормление [для кормящей матери]. А на том, у кого родился [на отце ребенка], (лежит обязанность обеспечивать) пропитанием их [разведенных кормящих жен] и одеждой согласно принятому (по шариату и среди людей). Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. [Аллах не обязывает человека делать то, что не в его возможностях.] (И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился [отцу], за его ребенка. [Родителям нельзя использовать ребенка, как средство причинения вреда друг другу.] И на наследнике (ребенка) (лежат) те же самые (обязанности) (в случае, если отец ребенка умрет). А если оба они [мать и отец ребенка] пожелают отлучения (ребенка от груди до завершения двухлетнего срока) с (общего) согласия между ними и совета, то нет греха на них (двоих). {Отлучение ребенка от груди по общему совету и согласию родителей делается в интересах ребенка, то есть мать и отец ребенка должны определить можно ли его отлучать от груди.} А если вы [родители ребенка] пожелаете нанять кормилиц, чтобы они выкормили ваших детей, то нет греха на вас, если вы вручите [заплатите] (матери ребенка ее долю) (и нанятым кормилицам) то, что даете согласно принятому (среди людей). И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и знайте, что Аллах видит то, что вы делаете!

Al Muntahab

Матери кормят своих детей два полных года; это - для тех, кто хочет завершить кормление ради пользы ребёнка. А на том, у кого родился ребёнок, - обязанность кормить и одевать мать и ребёнка благопристойным образом в соответствии с его доходом. И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе. И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности. Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них. Если отец ребёнка захочет поручить ребёнка кормилице, не будет греха на нём при условии, что он будет честно давать кормилице то, что положено согласно обычаю. И бойтесь Бога, и знайте, что Аллах видит то, что вы вершите, и воздаст вам за это!

Elmir Kuliev

Матери должны кормить своих детей грудью два полных года, если они хотят довести кормление грудью до конца. А тот, у кого родился ребенок, должен обеспечивать питание и одежду матери на разумных условиях. Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. И если вы пожелаете нанять кормилицу для ваших детей, то не совершите греха, если вы заплатите ей на разумных условиях. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А родительницы кормят своих детей полных два года; это - для того, кто захочет завершить кормление. А на том, у кого родился, - пропитание их и одежда согласно обычаю. Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике - то же самое. А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними. А если вы пожелаете просить выкормить ваших детей, то нет греха над вами, если вы вручите то, что даете согласно обычаю. И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы делаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Кормящие матери обязаны кормить своих детей два полных года: это в случае, если отец ребенка хочет завершить кормление грудью. А отец ребенка, согласно обычаю, обеспечивает мать пропитанием и одеждой. Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой-либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Те же обязанности [, что и на отца,] возлагаются [Аллахом] на [его] наследника. А если отец и мать захотят отнять [ребенка] от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха. А если вы захотите пригласить кормилицу для ваших детей, то нет греха на вас, коли вы заплатите, согласно обычаю. Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете.

Valeria Porokhova

Кормящей матери выкармливать ребенка надлежит ■ Два полных года, ■ Если отец желает норму завершить; ■ Ему же надлежит нести расход ■ На добростойное питание ее и вещи. ■ И ни одна душа не понесет тот груз, ■ Что больше, чем она поднимет, - ■ Так пусть же материнская душа ■ За детище свое обид не терпит, ■ А равно и отец ребенка, ■ А равно и наследник их. ■ И если оба пожелают ■ С согласия меж ними и совета ■ Ребенка от груди отнять, ■ На них греха не будет. ■ Как равно и на вас не ляжет грех, ■ Коль вы ребенка своего ■ Поручите вскормить другой, ■ Благопристойно уплатив по договору. ■ Страшитесь гнева Господа и знайте: ■ Он видит все, что делаете вы.
233