русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-245, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
245

АЛЬ-БАКАРА-245, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 245

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً وَاللّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٤٥﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-245: Мeнзeллeзии йукридуллaaхe кaрдaн хaсeнeн фe йудaaифeху лeхуу эд’aaфeн кeсиирaх(кeсиирaтeн), вaллaaху йaкбиду вe йeбсут(йeбсуту) вe илeйхи турджeуун(турджeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Кто ради Аллаха даст прекрасный долг, то это (то, что отдал) вернётся (оплатится) к нему, увеличившись намного больше. И Аллах (по божьему закону, средства к существованию) сужает и расширяет. И к Нему вы будете возвращены.

Abu Adel

Кто даст Аллаху хороший заем [будет расходовать свое имущество на Его пути, надеясь на награду от Него], дабы Он умножил ему (его награду) во много раз? И Аллах сжимает [уменьшает] и расширяет [увеличивает] (удел, знания продолжительность жизни) (поэтому расходуйте) и к Нему вы будете возвращены (после смерти) (и Он воздаст вам за ваши деяния)!

Al Muntahab

На борьбу за прямой путь Аллаха нужны средства. Жертвуйте же свои деньги на это. Давайте Аллаху хороший заем, дабы Он увеличил его во много раз. Он удерживает и подаёт, кому хочет, в ваших интересах. Вы к Нему будете возвращены, и Он наградит вас за то, что вы делали. Хотя удел - благо от Аллаха, Он назвал того, кто даёт деньги на борьбу на пути Аллаха заимодавцем, чтобы призвать людей жертвовать средства на эту борьбу и получить двойную награду за это в настоящей жизни и в будущей жизни.

Elmir Kuliev

Если кто-либо одолжит Аллаху прекрасный заем, то Он увеличит его многократно. Аллах удерживает и щедро одаряет, и к Нему вы будете возвращены.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто даст Аллаху хороший заем, дабы Он увеличил ему во много раз? Аллах сжимает и щедро дает и к Нему вы будете возвращены!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Кто даст Аллаху прекрасный заем, чтобы Он вернул ему, увеличив многократно? Аллах и воздерживается [от дарения], и щедро дарует, и к Нему будете вы возвращены.

Valeria Porokhova

Так кто же тот, ■ Кто даст Аллаху щедрый займ, ■ Что будет Им великим множеством возвышен? ■ Аллах лишь повергает вас в нужду ■ Иль осыпает изобильем; ■ К Нему лежит и ваше возвращенье.
245