русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-263, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
263

АЛЬ-БАКАРА-263, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 263

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى وَاللّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ ﴿٢٦٣﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-263: Кaвлун мa’рууфун вe мaгфирeтун, хaйрун мин сaдaкaтин йeтбeухaa эзaa(eзeн), вaллaaху гaниййун хaлиим(хaлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Доброе слово и прощение (с хорошим отношением) лучше подаяния, вслед за которым следует обидный попрёк. Аллах - Гани (ни в чём не нуждается и богат), Халим (Снисходителен).

Abu Adel

Добрая речь (по отношению к просящему) и прощение (назойливо просящего) – лучше, чем милостыня, за которой следует обида. А Аллах богатый (и не нуждается в милостынях Своих рабов), сдержанный [не спешит с наказанием]!

Al Muntahab

Доброе слово, которое успокаивает души и не унижает достоинства бедных перед другими, лучше, чем милостыня, за которой следуют укор и обида. Аллах, Славный, Всевышний, - богат, и не нуждается в милостыне, за которой следуют обида и попрёки. Аллах посылает бедным добрый, чистый удел, и Он не торопится с наказанием того, кто не даёт милостыню. Может быть, они пойдут по пути Аллаха и будут помогать бедным!

Elmir Kuliev

Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах - Богатый, Выдержанный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Речь добрая и прощение - лучше, чем милостыня, за которой следует обида. Поистине, Аллах богат, кроток!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Доброе слово и прощение лучше подаяния, за которым следует обидный попрек. Аллах ни в чем не нуждается, Он - снисходителен.

Valeria Porokhova

Речь добрая, прощение обид ■ Превыше милостыни всякой, ■ За коей следует попрек. ■ Аллах свободен от любой нужды и кроток!
263