русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

АЛЬ-БАКАРА-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 52

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٥٢﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-52: Суммe aфeвнaa aнкум мин бa’ди зaaликe лeaллeкум тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Затем после этого (то есть после обожествления телёнка) Мы вас простили. В надежде, что вы таким образом, будете благодарными.

Abu Adel

Потом Мы простили вас после этого [и приняли ваше покаяние после возвращения Мусы], – может быть, вы будете благодарны (за дарованные Аллахом блага) (и не будете пребывать в неверии)!

Al Muntahab

Потом, когда вы раскаялись в своём грехе и попросили у Аллаха прощения за него, Мы пощадили и простили вас. После этого, может быть, вы будете благодарны вашему Господу за эту милость!

Elmir Kuliev

После этого Мы простили вас, - быть может, вы будете благодарны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом Мы простили вас после этого, - может быть, вы будете благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А затем после всего происшедшего Мы простили вас, надеясь, что вы будете благодарными.

Valeria Porokhova

Тогда же Мы простили вас, ■ И вы могли стать благодарны.
52