وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَاخْتَلَفُواْ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿١٠٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И не уподобляйтесь тем, которые разделились на группы, и разошлись во мнениях после того, как к ним пришли ясные знамения! И вот они - для них уготовано "великое мучение."
Abu Adel
И не будьте (о, верующие) такими, как (люди Писания), которые разделились (на партии и группы) и впали в разногласия (в основе своей веры), после того как пришли к ним ясные знамения [стала ясной истина]; и такие – для этих (уготовано) великое наказание
Al Muntahab
И не будьте подобны тем, которые пренебрегают призывать к добру и предостерегать от зла, разделились на партии и предались раздорам после того, как пришли к ним ясные знамения, доказывающие истину. Для этих будет великое наказание!
Elmir Kuliev
Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные знамения. Именно им уготованы великие мучения
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И не будьте таковы, как те, которые разделились и стали разногласить, после того как пришли к ним ясные знамения; для этих - великое наказание
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Не уподобляйтесь тем, которые распались на группировки и разошлись во мнениях, после того как к ним пришли ясные знамения. Уготовано им суровое наказание
Valeria Porokhova
И не должны вы быть похожими на тех, ■ Что разделились меж собой и предались раздорам ■ После того, как к ним знаменья ясные пришли, - ■ Их ждет жестокая расплата.