русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АЛЬ ИМРАН-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 30

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفُ بِالْعِبَادِ ﴿٣٠﴾
3/АЛЬ ИМРАН-30: Йeвмe тeджиду куллу нeфсин мaa aмилeт мин хaйрин мухдaaрaн, вe мaa aмилeт мин суу’(сууин), тeвeдду лeв эннe бeйнeхaa вe бeйнeхуу эмeдeн бaиидaa(бaиидeн), вe йухaззирукумуллaaху нeфсeх(нeфсeху), вaллaaху рaууфун биль ыбaaд(ыбaaди).

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день, когда перед каждой душой предстанет всё, что из блага совершил (всё, что совершил увидет в фильме своей жизни). И, что бы из плохого (злого) ни свершил пожелает, чтобы между ними было далёкое расстояние. И Аллах предостерегает вас от Самого Себя (желает, чтобы вы стали обладателем таквы и, чтобы до смерти ваш дух вернулся к Нему). И Аллах по отношению к своим рабам Рауф (Сострадателен).

Abu Adel

В тот день [в День Суда] каждая душа найдет представленным то, что она (в земной жизни) сделала доброго и что она сделала плохого (и будет ждать воздаяния за это). И захочет она, чтобы между ней и этим [плохим деянием] был большой промежуток. И предостерегает вас Аллах от Самого Себя [бойтесь Его гнева], и (в то же время знайте, что) Аллах сострадателен к рабам!»

Al Muntahab

И пусть остерегаются те, которые не повинуются Аллаху, Дня, в который перед каждой душой предстанет то, что она сделала доброго, и то, что она свершила злого. Тогда она захочет, чтобы между ней и этим злом было большое расстояние, чтобы не видеть его, осуждая это зло и боясь последствий его. Аллах предостерегает вас от Своего наказания, которое неминуемо, если свернёте с прямого пути, который указан Им. Поистине, Аллах добр и милостив к Своим рабам!"

Elmir Kuliev

В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние. Аллах предостерегает вас от Самого Себя. Аллах сострадателен к рабам.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день всякая душа найдет представленным то, что она сделала доброго и что она сделала злого. И захочет она, чтобы между ней и этим было великое расстояние. Остерегает вас Аллах от Себя самого, - поистине, Аллах милостив к рабам!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В тот день, когда перед каждым человеком предстанет все то доброе или злое, что он совершил, захочется ему, чтобы этот день не наступал как можно дольше. Аллах предостерегает вас от самого Себя. Аллах, воистину, сострадателен к рабам.

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Когда пред всякою душой предстанет ■ Все доброе, что сделала она, ■ И все то злое, что она свершила,
30