русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-32, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-32

3/АЛЬ ИМРАН-32 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

АЛЬ ИМРАН-32, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-32

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 32

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ ﴿٣٢﴾
3/АЛЬ ИМРАН-32: Кйль этииууллaaхe вeр рeсуул(рeсуулe), фe ин тeвeллeв фe иннaллaaхe лaa йухиббуль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Повинуйтесь Аллах'у и Его Посланнику." После этого, если отвернутся, в таком случае, несомненно, что Аллах не любит неверующих.

Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «Повинуйтесь Аллаху [следуйте по Его Книге] и Посланнику [следуйте его путем]! А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных!»

Al Muntahab

Скажи им (о Мухаммад!): "Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику". Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных!

Elmir Kuliev

Скажи: "Повинуйтесь Аллаху и Посланнику". Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Повинуйтесь Аллаху и посланнику! А если отвернетесь... то ведь Аллах не любит неверных!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Повинуйтесь Аллаху и Посланнику. А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих".

Valeria Porokhova

Скажи, (о Мухаммад!): ■ "Аллаху и посланнику Его послушны будьте". ■ Но если они все же отвратятся, - ■ Так ведь Аллах не жалует любовью ■ Таких, которые не веруют (в Него).
32