وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
﴿٣٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И когда отмеряете, наполняйте полную меру! Взвешивайте на верных весах и по-справедливости! Вот это - большее благо и с точки зрения (истолкования), более прекрасно.
Abu Adel
И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это [справедливость в отмеривании и взвешивании] – лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу [как итог] (в Вечной жизни).
Al Muntahab
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. Это праведнее в ближайшей жизни, так как люди пожелают покупать у вас и иметь отношение с вами, и будет лучше для вас в последней жизни.
Elmir Kuliev
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению).
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. Это - лучше и прекраснее по результатам.
Valeria Porokhova
И будьте верны в мере вы тогда, ■ Когда вам надлежит отмерить, ■ И вес давайте на весах, которые не лгут. ■ В конечном счете, это - праведней и лучше.