русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

АЛЬ-ИСРА-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 35

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ﴿٣٥﴾
17/АЛЬ-ИСРА-35: Вe эвфййль кeйлe изaa килтум вeзинуу биль кыстaaсиль мустeкиим(мустeкиими), зaaликe хaйрун вe aхсeну тe’виилaa(тe’виилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда отмеряете, наполняйте полную меру! Взвешивайте на верных весах и по-справедливости! Вот это - большее благо и с точки зрения (истолкования), более прекрасно.

Abu Adel

И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это [справедливость в отмеривании и взвешивании] – лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу [как итог] (в Вечной жизни).

Al Muntahab

Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. Это праведнее в ближайшей жизни, так как люди пожелают покупать у вас и иметь отношение с вами, и будет лучше для вас в последней жизни.

Elmir Kuliev

Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. Это - лучше и прекраснее по результатам.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой; взвешивайте на верных весах. Это лучше и благодатнее по своим последствиям.

Valeria Porokhova

И будьте верны в мере вы тогда, ■ Когда вам надлежит отмерить, ■ И вес давайте на весах, которые не лгут. ■ В конечном счете, это - праведней и лучше.
35