Imam Iskender Ali Mihr
(Это) лишь рахмет (свет, милость) от твоего Господа. Несомненно, что велик на тебе Его (твоего Господа) фазл (свет, щедрость).
Abu Adel
не будь милости от твоего Господа. Поистине, щедрость Его к тебе (о, Мухаммад) велика [тебе даровано то, чего не даровано другим людям]!
Al Muntahab
Но Мы, милостью твоего Господа, оставили тебе Коран. Поистине, Его щедрость для тебя в этом знамении велика!
Valeria Porokhova
Помимо милосердия от твоего Владыки, - ■ Его щедроты для тебя, поистине, огромны!